13 commentaires sur “39 – L’expédition du navire Le Thoreau pour Québec en 1663

  1. Bonjour M. Perron,

    J’aime bien lire votre blogue. J’ai une question au sujet du navire l’Aigle D’or. Je croyais que mon ancêtre Pierre Richer dit Laflèche était arrivé en Nouvelle-France le 18 août 1665 sur ce navire (Livre de Michel Langlois re: Carignan-Salières), Pouvez-vous me dire si le navire l’Aigle d’Or a fait plusieurs voyages en Nouvelle-France? Merci. Sincèrement, Diane Diotte

    • Bonsoir Mme Diotte,

      La vie d’un navire peut s’échelonner sur plusieurs années et destinations. Pour L’Aigle d’Or (1), il est venu à Québec en 1662 (cap. Nicolas Gargot) avec des soldats et des engagés, puis en 1663 (cap. Nicolas Gargot) avec des engagés et des Filles du Roy, et en 1665 (cap. Villepars) avec quatre compagnies du régiment de Carignan. Le navire L’Aigle d’Or est un navire de 300 tx ayant appartenu à Nicolas Fouquet, qui a été saisi par le Roi pour devenir vaisseau du Roi. Voilà.
      (1) J.F. Bosher, Négociants et navires du commerce au Canada de 1660 à 1760, p. 133.

  2. Bonjour. I am a direct relative of Jacques Loyer (de la Tour) b: 1621 – 1669. He married Marie-Madeleine Sevestre (b: 1639 – 1706). Do you have any information on them ? I know they lived in this area of New France.

  3. Bonjour,

    En lisant la liste des membres de l’équipage, je crois lire Jean Cusset et non pas Jean Busset. Qu’en-est-il exactement.

    Merci,

    Guy Cossette

    • Bonjour M. Cossette,
      En comparant avec les autres patronymes de la liste (Bon, Beaux, Bertrant, etc.), il s’agit bien d’un « b » pour Busset. Voir aussi les patronymes Chaumos, Chaubert et les termes Corq et charpentier où là il s’agit de la lettre « c ». C’est ce que je déchiffre. Guy

  4. Bonjour Monsieur Guy Perron

    Je viens de recevoir un lien m’ amenant sur les recherches que vous avez effectuées concernant le navire « Le Thoreau » de 1663. je suis très intéressé par votre travail qui vient compléter et apporter certaines corrections à nos recherches. Je suis avec mon épouse Webmaster du site migrations.fr.
    Nous travaillons avec de nombreux collaborateurs dont Charles Campeau, du site Navires Nouvelle-France, des différends documents du Viateur Boulet, des documents pris aux archives, de Granville, Brest et autres concernant les navires, mais il est vrai que mes documents personnelles de La Rochelle et Rochefort sont très réduits et toutes aides complémentaires serait la bienvenue.
    Je vais apporter les corrections du navire ‘Le Thoreau en vous mettant comme source.
    Merci pour votre excellent travail.

      • Après relecture de votre document j’aimerai vous soumettre ceci:

        J’ ai bien détaillé le document concernant les membres de l’ équipage et les passagers du navire « Le Thoreau », et voici mes conclusions:
        Hélie Raimon est écrit sur la transcription de Guy Perron Elie Raymond , je ne suis pas d’ accord avec cette transcription.
        Jean Chaumes  »  »  » Chaumeau Jean,  »  »
        Hélie Chaubert  »  »  » Elie Chaubert,  » Le prénom prend un H au début
        Jean Dupuy  »  »  » Dupuis Jean  »  »
        Louis Ressie  »  »  » Tessier Louis, Ici, je suis d’ accord avec sa transcription et je vais apporter la correction.
        Jean Cusset  »  »  » Busset Jean,  »  »  »  »
        Pierre Beaux  »  »  » Le Beau Pierre, je ne suis pas d’ accord avec cette transcription.
        Jean Gilles dit Raudet  » Jean Gilles dit Raudes, Ici, je suis d’ accord avec sa transcription et je vais apporter la correction.
        Marc Tannibourt  » Marc Tambourt,  »  »
        Pierre Limounos  »  » Pierre Simounos,  »  »
        Isaac Harreconche  »  » Izat Marrecombe, d’ accord pour le nom, mais pas pour le prénom.
        Charles Beaux  »  » Charles Le Beau, je ne suis pas d’ accord avec cette transcription.
        ………………….. Daniel Thauvart, que je vais rajouter.
        Pierre Guilbert  »  » Pierre Guibert, Ici, je suis d’ accord avec sa transcription et je vais apporter la correction.

        Monsieur de Villeray  » Louis Rouer de Villeray, je vais compléter le nom.
        Jean Guitton  » Jean Gitton, Ici, je suis d’ accord avec sa transcription et je vais apporter la correction.
        Etienne Branchaut  » Etienne Banchaut,  »  »
        Claude Bonier  » Charles Boyer, d’accord pour le prénom, pas pour le nom.
        Pierre Goffrion  » Pierre Gosrion, Après relecture, je dirai Pierre Gerseron?
        Pierre Loran  » Pierre Laurent, je ne suis pas d’ accord avec cette transcription.
        ………………….  » Jean Lemelin dit Tourangeau, que je vais rajouter.

        Je vous souhaite une bonne journée

        Cordialement

        Bernard

      • Bonjour M. Quillivic,

        Vous vous êtes donné beaucoup de peine ! Il ne s’agit pas d’une transcription « in extenso » du document, comme vous le pensez… J’écris « En voici la teneur : ». Teneur n’égale pas transcription ! Pour accommoder les lecteurs du blog, les listes des membres d’un équipage, de passagers et/ou d’engagés sont transcris en français contemporain pour qu’ils puissent faire leurs propres recoupements. Il en est de même pour les noms de lieux et les professions. Je lis bien « Hélie Raimon », mais il est mentionné plus souvent qu’autrement dans les livres, sites web, etc. sous « Élie Raymond ». Par exemple, il est évident qu’il n’y a pas de profession « sirurgien », mais bien « chirurgien ». Il est évident que Baionne = Bayonne ! Pour éviter toute confusion, j’ai ajouté « Français contemporain ». Voilà !

      • Merci de votre précision, mais pour notre site nous avons pour habitude de transcrire l’orthographe de l’ époque. cela permet une meilleur recherche sur les différents actes. Surtout que par la suite une évolution naturelle des noms se fait dans le temps.
        Merci pour votre gentillesse, et j’espère ne pas vous ennuyez avec mes commentaires.
        Auriez des documents sur les navires au départ de Brouage ou La Rochelle de 1664 et 1665.
        Merci d’ Avance

      • Bonjour,
        J’ai photographié plusieurs documents classés dans le fonds de l’Amirauté de La Rochelle pour les années 1664 et 1665. De même que dans les liasses et registres des notaires rochelais. Ils ne sont pas encore déchiffrés, ni analysés. Cela viendra au fur et à mesure de la rédaction des articles.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s